domingo, 2 de diciembre de 2012

Tres poesías de Kavafis

Las almas de los viejos 
   
En sus viejos cuerpos ya gastados
moran las almas de los viejos.
Cuánta lástima inspiran
y qué monótona la vida miserable que arrastran.
Mas cómo tiemblan ante la idea de perderla y cómo idolatran.
a esas contradictorias y confusas
almas, que se sostienen -tragicómicas-
bajo su piel correosa.
 



 Melancolía de Jasón hijo de Cleandro, poeta de Komagene (595 d.C.)

 El envejecimiento de mi cuerpo y su apariencia
son heridas de terrible puñal.
Resignación no tengo.
A ti recurro oh Arte de la Poesía,
pues algo sabes de remedios;
tentativas de envolver el dolor en la Imaginación y la Palabra.

Son heridas de terrible puñal.
Ahora tráeme oh Arte de la Poesía
tus consuelos para que -aunque sólo sea por un instante- no
perciba la herida.


Los sabios conocen el futuro

 Los hombres conocen las cosas del presente.
Las cosas del futuro son secreto de los dioses,
únicos poseedores de todas las luces.
Mas de lo que el futuro traiga, los sabios
pueden conocer. Su oído

a veces  en horas de profunda meditación
se alarma. Y de los extraños acontecimientos en marcha
perciben el sentido oculto.
Y lo escuchan piadosos. Mientras en la calle 
sordo permanece el vulgo.

Konstantino Kavafis



Estos tres poemas con la traducción de José María Álvarez están publicados por Ediciones Hiperión en libro que lleva por título Poesías completas. Algunas poesías tienen excelentes notas que ayudan a comprender su origen.

Miguel Fochesatto